„Аз съм Кейти Кар и аз съм най-голямата от шестте деца, така че аз съм шефът, каквото и ще да става!“
Кейти е брилянтна при изобретяването на въображаеми игри с братята и сестрите си, но също така е невероятна лудетина. Обича бясното каране на скейтборд, катеренето по опасни дървета и винаги се люлее толкова високо, колкото може.
Тя се наслаждава на чувството, че се издига в небето, но след ужасната злополука духът й сякаш е прекършен. Сега й се налага да изтърпява жестоките подигравки в училище, да понася своята зависимост от мащехата си и да преосмисли отношенията с братята, сестрите и някогашните си приятели – с всички, над които преди се е налагала с волята, енергията и изобретателността на властния си характер.
Тя се чуди дали някога ще се чувства така, сякаш лети отново… Дали ще намери сили да преодолее всички удари на съдбата и отново да извоюва мястото си на лидер? Ще може ли да извика отново, опиянена от чувството за победа: „Аз съм Кейти Кар! Аз съм Кейти Кар!”
„Кейти“ е впечатляваща книга с послание. От онези четива, които се помнят цял живот!
Кратка информация за автора:
Джаклин Уилсън е една от най-прочутите съвременни британски писателки. Тя е най-търсеният автор в британските библиотеки, написала е над 100 заглавия и е продала над 20 милиона екземпляра от книгите си само в Англия. Книгите й се издават – и купуват – във внушителни тиражи по целия свят.
Джаклин винаги е искала да бъде писател и създала първия си „роман“ когато била деветгодишна. Награждавана е с много от най-големите британски литературни отличия за детска и тийн литература, включително наградата на в. „Гардиан“ за детска художествена литература, наградата Smarties Prize и наградата за Най-добра детска книга на годината.
През 2002 г. писателката е удостоена от кралица Елизабет II. с почетна титла, а по-късно става и Детски лауреат за 2005–2007 г.
"Кейти" е втората книга на Джаклин Уилсън, издадена на български език от изд. "Ергон". Преди нея читателите се срещнаха с героите от "Целувката".
Кратка информация за художника:
Дамян Дамянов е роден на 5 април 1982 г. Работи в областта на книжния дизайн (с повече от 1000 реализирани корици), плакатът, илюстрацията, пощенската марка, калиграфията. Пише статии посветени на изкуството на плаката и графичния дизайн. Асистент в Катедра Плакат и Визуална комуникация в Националната художествена академия в периода 2007-2015 г., а от 2015 г. е асистент в НБУ.
Сред илюстрираните от него заглавия са „Джелсомино в страната на лъжците“, „Любими коледни истории“, „Приказки колкото усмивка” на Джани Родари, „1001 нощ”, „Малкият принц”, "Как малкият Клаус стана Дядо Коледа" от Л. Ф. Баум, както и авторската книга за игри и оцветяване „Нарисувай ми овца”.
Кратка информация за преводача:
Диана Райкова е завършила философия и литература в Софийския Университет “Климент Охридски”. Работила е като литературен редактор в сп. “Дъга”. Тя е автор на стихосбирката “Назоваване”, а също и на теоретични студии и изследвания върху европейската литература за деца, в областта на литературната критика, философия и естетика.
Над 60 са преводите на Диана Райкова от английски, немски, руски и шведски език – художествена литература от различни жанрове, популярна психология и бизнес, детска литература, поезия. Нейно откритие за българските деца и специално творческо пристрастие е преводът на великолепната серия на Мая фон Фогел с историите за Ема.
Благодарение на превода й от шведски език читателите могат да се насладят на творчеството на Мортен Санден, а на превода от английски - на "Кейти" от Джаклин Уилсън.