Приказки от мъгливия Албион

Приказки от мъгливия АлбионЗаглавие: „Приказки от мъгливия Албион“ (британски рицаски приказки)

Автор: колектив

Илюстратор: Владислав Ерко

Преводач: Емилия Л. Масларова (превод); Атанас Сугарев (превод на стиховете)

Издателство: „Лабиринт“

Кратка анотация за книгата: Всяко малко дете мечтае да стане герой…

И от нас, възрастните, зависи къде то ще търси своите образци за подражание, своите кумири – дали в книгите, удавени в кръв и насилие, или в легендите за доблестните рицари. Затова му прочетете „Приказки от мъгливия Албион“, красива увлекателна книга с герои, изправени пред трудни приключения и перипетии. Британските рицарски приказки изпълват детското сърце с мъжество и търпение, изключително полезни и в реалния живот.
В тях има, разбира се, тайнствени заклинания и вълшебни напитки. Те са населени с феи, елфи, храбри рицари и прекрасни принцеси. Малките читатели се натъкват на магии, коварство и болка. Ала страшното в приказките помага на децата да се преборят със страховете си, да се научат в тежки ситуации да носят отговорност за себе си и за онези, които обичат. След всички изпитания героите в книгата се връщат здрави и невредими. И децата усещат: трудностите не са чак толкова непреодолими, важното е да вярваш в себе си, за всичко истинско трябва да се бориш, да си силен и мъдър – иначе няма как да сразиш злото.
В книгата са включени британски приказки от времето на рицарите: две шотландски и английската „Младият Роланд“. Тайнствената им магия е обогатена с рисунките на един от най-обичаните илюстратори в света – украинския художник Владислав Ерко, който работи върху тях близо три години. Той сякаш си играе с читателя и го примамва да навлезе в изумителните дебри на филигранната приказна фантазия, от която не ни се иска да се връщаме в суетата на делниците.

Кратка информация за илюстратора: Владислав Ерко (р. 1962) е носител на много награди, включително за най-добра детска книга (2006 г.) в САЩ и най-добра детска книга (2003 г.) в Украйна. Рисунките му са изпъстрени с пищни подробности като при старите фламандски майстори и са своеобразна визуална енциклопедия на живота през Средновековието.

Кратка информация за преводача: Емилия Л. Масларова е преводач от 1979 г. насам. Превела е над 300 книги, сред които три от томовете за „Хари Потър“, четири от романите на Елиф Шафак, четири романа на Харуки Мураками, романи на Кърт Вонегът, Нийл Геймън, Джоузеф Хелър, Дан Симънс, Гор Видал, Ричард Бах, Татяна Толстая, Булат Окуджава и други. Превежда от английски, руски и френски език.

Атанас Сугарев е дългогодишен преводач главно на поезия от френски и руски език. Сред преводите му са произведения на Гийом Аполинер, Жерар дьо Нервал, Превер и други.

Още от книгата:

vote 2016 button-01

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да ги изключите от настройките на браузъра си.