Преводачите отговарят: Юлия Спиридонова

Юлия Спиридонова е детски писател. Обрала е сериозно количество родни награди за детска литература, а през 2017 и 2018 г. се бори и за престижното отличие „Астрид Линдгрен“ – награда, връчвана от Шведския съвет по изкуствата. Юлия е първата българка, номинирана в наградата, при това цели 2 пъти. Освен да пише и да организира доброволни инициативи за четене, тя е и преводач от английски език.

Аз съм детски писател, който толкова обича детските книги, че иска да има колкото се може повече интересни книги в България. Затова от време на време и аз превеждам по нещичко.

Шоколад или сладолед? И двете.

Любим цвят? Обичам всички цветове (без сивото).

Любим предмет в училище? Литература.

Ако можех да се срещна с герой от детските книги, искам да се запозная със… Серафина, Кърпена глава и Момчето-милиардер.

Преводачите на детски книги са… луди (ама по якия начин).

Когато ми възложат превод на книга за деца, първата ми мисъл е… ще се справя ли?

Обичам да превеждам детски книги, които… са забавни, умни, сърдечни.

Когато преводът не ми върви, … търся помощ от истински преводач.

Не бих се съгласила да преведа детска книга, която… не ми харесва.

Когато превеждам, се чувствам… все едно подреждам пъзел.

Юлия Спиридонова е преводач на книгата „Как да пишем страхотни истории“ (изд. Софтпрес), която е номинирана в категория „Нещотърсачи“ на Награда „Бисерче вълшебно“ 2018, затова й зададохме няколко въпроса за нея.

При превода на номинираната книга най-много ме затрудниха… местата, в които авторът пише общи приказки (но тези места бяха малко, за щастие), а най-приятно ми беше… да превеждам мрежите от думи, много се забавлявах.

Най-важното послание на книгата според мен е, че… писането не е лесна работа, но може да бъде много забавно.

За да улесним децата при избора им на любими книги, искаме да им дадем насоки как възрастните правят своя избор.

Ако можехте да гласувате в „Бисерче вълшебно“, по какви критерии щяхте да изберете своите фаворити – художествена и нехудожествена литература?

Един-единствен изключително субективен критерий – дали „допада на Том Сойер“, тоест на мен.

One thought on “Преводачите отговарят: Юлия Спиридонова

  1. Pingback: Бисерчетата питат, Юлка отговаря – част I – Детски книги

Comments are closed.

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да ги изключите от настройките на браузъра си.