Книгата е събрала 33 гласа в категория „Майстори“.
Заглавие: „Ема на седмото небе“
Автор: Мая фон Фогел
Преводач: Диана Райкова
Издателство: „Ергон“
Кратка анотация за книгата: Ето, че и това се случи… Голямата ѝ любов скъса с нея и Ема е абсолютно съсипана. Как изобщо ще го преодолее някога?
Но тъкмо тогава Ема изведнъж се влюбва в милия и много добре изглеждащ Йонас – и отново е на седмото небе! Е, поне за известно време…
Най-неочаквано Бастиан се появява отново и всички чувства на Ема се превръщат в пълен хаос – кой от двамата е правилният?! За съжаление най-добрата ѝ съветничка по тези въпроси – любимата ѝ баба – в момента не е край нея: заминала е с пастор Паули на сватбено пътешествие в Ибиза. Майката на Ема е прекалено заета с бебето Лили и с новата си връзка, а приятелката ѝ Мона също не е особено опитна в любовните дела.
Ема е оставена да се справя съвсем сама. Но, както знаем, Ема никога не се предава и винаги е готова да състави строен план.
Кратка информация за автора: Мая фон Фогел е родена през 1973 г. Израства в Алхорн, Олденбург и Линген, Германия, и е най-голямата от три сестри. След гимназията тя следва немска и френска филология в Мюнстер, в Гьотинген и в Париж. Завършва следдипломна квалификация по специалност „Книгознание” в университета „Лудвиг Максимилиан”, Мюнхен. От 1999 до 2002 г. работи в детско издателство, а след това като писател и преводач на свободна практика. Тя е автор на повече от 60 книги за деца и юноши, на радиопиеси, на преводи от френски и английски език.
Мая фон Фогел е носител на Немска награда за детска литература* (2006 г.), на литературната награда Хансйорг-Мартин (2012 г.), на Католическата награда за детска и юношеска литература (2012 г.), и е номинирана за втори път за Немската награда за детска литература (2012 г.).
*Най-престижната (и единствената държавно финансирана) награда за литература в Германия, присъждана за изключителни постижения в литературата за деца.
Кратка информация за преводача: Диана Райкова е завършила философия и литература в Софийския Университет “Климент Охридски”. Работила е като литературен редактор в сп. “Дъга”. Тя е автор на стихосбирката “Назоваване”, а също и на теоретични студии и изследвания върху европейската литература за деца, в областта на литературната критика, философия и естетика.
Над 40 са преводите на Диана Райкова от английски, немски, руски и шведски език – художествена литература от различни жанрове, популярна психология и бизнес, детска литература, поезия. Нейно откритие за българските деца и специално творческо пристрастие е преводът на великолепната серия на Мая фон Фогел с историите за Ема.
Още от книгата:
Други книги от този автор/поредица: