Ема на седмото небе

Ема на седмото небе

Книгата е събрала 33 гласа в категория „Майстори“.

Заглавие: „Ема на седмото небе“

Автор: Мая фон Фогел

Преводач: Диана Райкова

Издателство: „Ергон“

Кратка анотация за книгата: Ето, че и това се случи… Голямата ѝ любов скъса с нея и Ема е абсолютно съсипана. Как изобщо ще го преодолее някога?

Но тъкмо тогава Ема изведнъж се влюбва в милия и много добре изглеждащ Йонас – и отново е на седмото небе! Е, поне за известно време…

Най-неочаквано Бастиан се появява отново и всички чувства на Ема се превръщат в пълен хаос – кой от двамата е правилният?! За съжаление най-добрата ѝ съветничка по тези въпроси – любимата ѝ баба – в момента не е край нея: заминала е с пастор Паули на сватбено пътешествие в Ибиза. Майката на Ема е прекалено заета с бебето Лили и с новата си връзка, а приятелката ѝ Мона също не е особено опитна в любовните дела.

Ема е оставена да се справя съвсем сама. Но, както знаем, Ема никога не се предава и винаги е готова да състави строен план.

Кратка информация за автора: Мая фон Фогел  е родена през 1973 г. Израства в Алхорн, Олденбург и Линген, Германия, и е най-голямата от три сестри. След гимназията тя следва немска и френска филология в Мюнстер, в Гьотинген и в Париж. Завършва следдипломна квалификация по специалност „Книгознание” в университета „Лудвиг Максимилиан”, Мюнхен. От 1999 до 2002 г. работи в детско издателство, а след това като писател и преводач на свободна практика. Тя е автор на повече от 60 книги за деца и юноши, на радиопиеси, на преводи от френски и английски език.

Мая фон Фогел е носител на Немска награда за детска литература* (2006 г.), на литературната награда Хансйорг-Мартин (2012 г.), на Католическата награда за детска и юношеска литература (2012 г.), и е номинирана за втори път за Немската награда за детска литература (2012 г.).

*Най-престижната (и единствената държавно финансирана) награда за литература в Германия, присъждана за изключителни постижения в литературата за деца.

Кратка информация за преводача: Диана Райкова е завършила философия и литература в Софийския Университет “Климент Охридски”. Работила е като литературен редактор в сп. “Дъга”. Тя е автор на стихосбирката “Назоваване”, а също и на теоретични студии и изследвания върху европейската литература за деца, в областта на литературната критика, философия и естетика.

Над 40 са преводите на Диана Райкова от английски, немски, руски и шведски език – художествена литература от различни жанрове, популярна психология и бизнес, детска литература, поезия. Нейно откритие за българските деца и специално творческо пристрастие е преводът на великолепната серия на Мая фон Фогел с историите за Ема.

Още от книгата:

 

Други книги от този автор/поредица:
Всички обичат Ема Ема и първата целувка Ема за щяло и нещяло Побъркани на тема Ема Ема иска да знае Влюбен в Ема

vote-01

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да ги изключите от настройките на браузъра си.