Господин Вървими

 

Господим Вървими притежава тропическа джунгла на тавана, ски писта в избата си и куп други неща. Но дали, затрупан от толкова много богатства, успява да види какво се случва около него?

Върви ли му на господин Вървими толкова много и дали не пропуска нещо важно? Отговорите ще се появят, след като една сутрин му се случва нещо много, много странно. Даниеле Моварели кани читателите в една приказка за стойността на вещите, с които се обграждаме, и за смисъла на истинското щастие.

Кратка информация за автора:

Даниеле Моварели е роден в Рим през 1980 г. Има професионално минало на копирайтър, а през последните няколко години става все по-разпознаваем като автор на детски книги. Публикувал е статии и разкази за медии като „Random“ и „Wired“. Обича да си играе с думите, особено с такива, които са забавни и звучат старомодно като „негодници“ и „по дяволите!“.  Води си бележки по всяко време и на всяко място – в в метрото, в колата, под завивките, под душа. Обича планините, зимата и маймуните. Спи малко, защото през нощта се стреми да създава истории и да спасява човечеството.

Кратка информация за илюстратора:

Aличе Копини е илюстратор на свободна практика от Новара, малък град в северната част на Италия между Милано и Торино. Винаги е обичала да рисува и си спомня, че е била на 5, когато е открила, че има училища, в които се учиш да правиш нещо такова правилно. След като завършва художествена гимназия, следва в Европейския институт по дизайн (IED), а по-късно завършва и магистратура в Mimaster Illustration (образователна институция с фокус върху издателските тенденции). Аличе е участвала на международната изложба на илюстратори на Панаира на детската книга в Болоня през 2017 г., работила е с автори от различни континенти, а днес е щастлива, че „Господин Вървими“ ще се запознае с българските читатели.

Представя себе си като любител на джаза и суинга, има афинитет към подвързване на книги и ситопечат.

Кратка информация за преводача:

Дария Карапеткова е преводач от италиански език и литературен критик. Доцент е в специалност „Италианска филология“ в СУ „Св. Кл. Охридски“ и участва в ръководството на магистърската програма „Преводач-редактор“ в Алма Матер. Пише статии за известни български периодични издания, специализирани в разпространението на новини и анализи относно съвременната литература и култура. Член е на Съюза на преводачите в България, както и на Експертния съвет към Националния център за книгата.

Сред италианските автори, които е превеждала, са Умберто Еко, Елена Феранте, Изабела Теотоки Албрици, Тициано Терцани, Бепе Севернини.

Носител е на ордена „Звезда на Италия“, степен „Кавалер“ (2017 г.), който се присъжда за особени заслуги в развитието на двустранните отношения и популяризирането на културата на Италия по света. Отличието се дава с решение на президента на Република Италия.

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да ги изключите от настройките на браузъра си.