“Най-напред Аладин видя само себе си в огледалото. После погледна още веднъж и почувства, че сърцето му спира. Зад него стоеше момчето с късите панталони, което бе мярнал в града. Аладин изкрещя. Лампата на тавана угасна и всичко потъна в мрак…”
Едно тайнствено момче в къси панталони посред зима обикаля наоколо. Когато Аладин се опитва да го заговори, то изчезва бързо, без да каже и дума. И се отдалечава в снега, без да оставя следи. Кое е то? От лодката на бегълците в пристанището ли идва? Или е Сребърното момче отпреди сто години, което се опитва да намери изчезналото от църквата съкровище? Аладин, Били и Симона решават да разкрият мистерията.
След разплитането на мистериозната загадка в “Стъклените деца”, героите на Кристина Улсон се завръщат в “Сребърното момче”.
Кратка информация за автора:
Кристина Мария Улсон е родена на 2 март 1979 г. в Кришанстад – малко шведско градче, в което се развива и част от действието в книгата “Стъклените деца”. След завършването на гимназия, тя се премества в Стокхолм, където изучава политически науки и публична администрация.
През 2009 г. авторката дебютира на писателската сцена с криминалния роман за възрастни “Пепеляшките”, първа книга от поредицата за цивилния следовател Фредрика Бергман. През 2011 г. Кристина Улсон постъпва на работа в ОССЕ (Организация за сигурност и сътрудничество в Европа) като експерт в борбата с тероризма.
Към детско-юношеската литература Кристина се насочва през 2013 г., публикувайки “Стъклените деца” (изд. “Ергон”). Книгата е първа част от трилогия за трите 12-годишни деца Били, Аладин и Симона и още с появата си е приета много възторжено от младите читатели. Българските читатели вече могат да се потопят в сюжета и на втората книга от поредицата - “Сребърното момче”. Третата книга, “Каменният ангел”, се надяваме да прочетем скоро.
Кратка информация за преводача:
Любомир Гиздов е роден през 1987 г. Завършва Скандинавистика в СУ “Св. Климент Охридски” не само заради желанието да се занимава с литература, но донякъде и заради викингите.
Когато се дипломира, започва да превежда професионално и през ръцете му минават антиутопичният роман “Калокаин” на Карин Бойе, част от избраните стихове на Тумас Транстрьомер, трилогия на Андерш де ла Мот, “Русалката” на Камила Лекберг, “Стъклените деца” и "Сребърното момче" на Кристина Улсон, „Баба праща поздрави и се извинява“ и още няколко от романите на Фредрик Бакман, издадени на български език.