- Манго и Бамбам: Съвсем НЕ-прасе
- Манго и Бамбам: Тапир в открито море
Смелото момиченце Манго решава да намери хоби за своя приятел – плахия тапир Бамбам.
С балета той не се справя, но фламенкото му се удава неочаквано добре. След това Бамбам отново се сблъсква със съседката Синтия Бодилкова и това не е особено приятна среща. Но Манго винаги е наблизо и после тапирът става много известен във вечно забързания град.
Манго и Бамбам вече са познати на българските читатели още от първата книга, "Манго и Бамбам. Съвсем НЕ-прасе" (изд. "Лист").
Кратка информация за автора:
Поли Фейбър живее в Лондон със семейството си и двете котки. Пише историите си за деца на компютър, защото има много грозен почерк. Обича шоколадов пудинг, рози, да кара колело, да гали понита и гореща вана.
Кратка информация за илюстратора:
Клара Вулайъми също е родена в Лондон. Дъщеря е на прочутата илюстраторка и авторка на детски истории Шърли Хюз. Започва да илюстрира книги, след като се раждат нейните момиченца.
Прозорецът на разхвърляната стая, в която работи, гледа към гора. В нея тя рисува, реже, лепи, гледа през прозореца и измисля истории. Отглежда морски свинчета. Обича копчета, жилетки, канцеларски материали, препечени филийки и да пътува с влак и да си бъбри с различни хора.
Кратка информация за преводача:
Стефан Радев превежда от английски, но владее и френски език. Има награда от Съюза на преводачите „Елена Мутева” за 2018 г. Превеждал е и първата част на Манго и Бамбам – „Съвсем НЕ-прасе”.
https://issuu.com/biserche_valshebno/docs/mangoibambam2excerpt
Pingback: Книгоходец: от Австралия до Югоизточна Азия – Лятна читателска щафета