Великден идва и Симона очаква с нетърпение да прекара цяла седмица в къщата на баба си, само двете. Къщата е голяма, красива, на брега на морето и има обширна градина с каменни статуи. Идеалното място за една малка ваканция.
Но... нещо не е наред. Баба й изглежда уморена и замислена. А Симона чува стържещи стъпки от Стаята на въздишките - но там няма никой! Големите каменни статуи в градината продължават да се променят загадъчно. И откъде идват странните гласове, записани на старите касети?
Гласовете шепнат на Симона да бърза, преди да е станало твърде късно. Когато въпросите се натрупват, Симона моли приятелите си Били и Аладин да й помогнат да стигне до дъното на тайнствената история.
Каменните ангели е третата и последна част от най-продаваната и награждавана трилогия на Кристина Улсон за Били, Аладин и Симона и техните приключения в малкия град Охус.
Кратка информация за автора:
Кристина Мария Улсон е родена на 2 март 1979 г. в Кришанстад – малко шведско градче, в което се развива и част от действието в книгата “Стъклените деца”. След завършването на гимназия, тя се премества в Стокхолм, където изучава политически науки и публична администрация.
През 2009 г. авторката дебютира на писателската сцена с криминалния роман за възрастни “Пепеляшките”, първа книга от поредицата за цивилния следовател Фредрика Бергман. През 2011 г. Кристина Улсон постъпва на работа в ОССЕ (Организация за сигурност и сътрудничество в Европа) като експерт в борбата с тероризма.
Към детско-юношеската литература Кристина се насочва през 2013 г., публикувайки “Стъклените деца” (изд. “Ергон”). Книгата е първа част от трилогия за трите 12-годишни деца Били, Аладин и Симона и още с появата си е приета много възторжено от младите читатели. Българските читатели вече познават сюжета и на втората книга от поредицата - “Сребърното момче”. Третата книга, “Каменният ангел”, е финалната част на трилогията.
Кратка информация за преводача:
Любомир Гиздов е роден през 1987 г. Завършва Скандинавистика в СУ “Св. Климент Охридски” не само заради желанието да се занимава с литература, но донякъде и заради викингите.
Когато се дипломира, започва да превежда професионално и през ръцете му минават антиутопичният роман “Калокаин” на Карин Бойе, част от избраните стихове на Тумас Транстрьомер, трилогия на Андерш де ла Мот, “Русалката” на Камила Лекберг, “Стъклените деца” и "Сребърното момче" на Кристина Улсон, „Баба праща поздрави и се извинява“ и още няколко от романите на Фредрик Бакман, издадени на български език.