Забелязали ли сте, че всички неща непрекъснато остаряват? Ронят се, трошат се, късат се, плесенясват, изведнъж просто спират да работят. А когато това се случва, хората се ядосват и даже плачат.
Искате ли да научите кой е виновен за цялата тази неразбория? Запознайте се с Грешкомир, Петнислав, чичо Смрадливец, десантчика Вирводичков и още куп други джуджета ентропчовци.
Няма защо да се чудите върху какво тропат, понеже името всъщност идва от думата „ентропия“, което ще рече създаване на бъркотия.
Животът си тече съвсем наред, докато един ден Грешкомир проумява горчивата истина, че хората изобщо не обичат нито бъркотията, нито остаряването, нито виновниците за тях. Той решава да ги спре веднъж завинаги и стига чак до Колелото на времето. Предстои му обаче да научи колко важно и полезно е стареенето и защо работата на ентропчовците трябва да продължи.
Да, темите за остаряването и преходността могат да бъдат обяснени с хумор и приключения. За родителите, които избират този сценарий, книгата „Грешкомир и Петнислав“ може да се превърне в любим инструмент, както и забава за цялото семейство.
Кратка информация за авторите:
Томаш Кончински е роден в Бърно през 1978 г. Завършил е Aкадемията за филмово изкуство в Прага (FAMU) и работи като телевизионен драматург и сценарист, главно за детския канал ČT: D към Националната чешка телевизия.
Обича да свързва света на децата с този на възрастните, защото ги възприема като едно цяло. С авторския екип на книгата „Грешкомир и Петнислав“ печели наградите „Магнезия Литера“ (Magnesia Litera) и „Златна лента“ (Golden Ribbon) за 2017 г.
Барбора Кларова e позната джаз певица и виртуоз на цигулката. Чешката публика е свикнала с гласа ѝ от реклами по радиото и телевизията, а мнозина са я виждали като водеща на корпоративни и културни събития. Но всичко това остава на заден план, когато тя седне пред празен лист хартия и започне да пише: например сценарии за детски програми за ČT: D. Или пък когато работи в тандем с Томаш Кончински за създаването на света на джуджетата ентропчовци от книгата „Грешкомир и Петнислав“.
Кратка информация за илюстратора:
Даниел Шпачек e илюстратор с над 20 години опит. През годините е работил по много различни проекти, свързани с илюстрация, анимация, концептуално изкуство, дизайн на телевизионни канали, дизайн на корпоративна идентичност, креативна продукция, арт режисура и много други.
Настоящата му вселена е изцяло заета от илюстриране на приказки. Чувства се най-щастлив, рисувайки сложни и въображаеми сцени, пълни с детайли и въображение. Живее в Прага, Чехия, а от време на време и в Гьотеборг, Швеция.
Информация за преводача:
Анжелина Пенчева е родена на 10 април 1957 г. в гр. София. През 1981 г. завършва специалността „Славянска филология“, чешки профил в СУ „Св. Климент Охридски“. През 1998 г. защитава докторат по чешка литература (PhD) в Карловия университет в Прага.
Преподава дълги години като хоноруван асистент в различни университети: СУ „Св. Климент Охридски“, Нов български университет и др. През 2003 се хабилитира по специалността „Чешка литература“ и до 2019 г. е доцент по чешка литература и славянски литератури в Югозападния университет в Благоевград. От 2019 г. е преводач на свободна практика.
Освен основната си академична специализация – чешка литература – Анжелина Пенчева чете лекции по „Теория на превода“, „Превод и редактиране“, различни видове специализиран превод и др. Има и редица научни публикации по проблеми на художествения превод.
Превела е около 40 заглавия чешка проза, сред тях произведения на едни от най-изтъкнатите чешки писатели – Карел Хинек Маха, Карел Чапек, Ярослав Хашек, Бохумил Храбал, Милан Кундера, Иржи Кратохвил, Яхим Топол, Александра Беркова и много други.
Работила е и като кореспондент на чешкия всекидневник „Право“, на чешката секция на ВВС и на различни чешки радио- и телевизионни програми.
През 2010 г. ѝ е присъдена наградата „Премия Бохемика“ на чешкото Сдружение на писателите за най-добър чуждестранен преводач на чешка литература за въпросната година. През 2019 г. е наградена с Грамота за преводаческата си дейност от Министерството на културата на България. През 2020 г. е избрана и представена като преводач на месец февруари в поредицата на Столична библиотека.