Те могат да бъдат високи като небостъргачи, шарени като дъгата или с тъй широки листа, че под тях слоновете да изглеждат като мравки.
Едни се хвалят, че са се срещали с динозаврите, други – че са поставили началото на легенди, трети – че могат да изхранят човечеството...
В тази книга трийсет изключителни растения ни разказват за себе си и разкриват специалните си умения и стратегии за оцеляване. А във всяко от тях, както ще се уверите сами, има по цял свят за опознаване. Тук са обикновеният смърч и йерихонската роза, полярната върба, червеното мангрово дърво, гинкото, маслината, баобабът, гигантската секвоя... Пъстра компания от забележителни създания, покрай които ще научим нещичко не само за тях, но и за себе си.
Любопитни факти за деца и възрастни, събрани от Стефано Бордильони с подкрепата на ботаниците от Падуанския университет (който през 2022 г. навършва осем века!) и красиво онагледени от Ирене Пенаци.
„Гласове от зеления свят“ е част от поредицата „Книги от градината“ на италианското издателство „Наука“ (Editoriale Scienza), замислена в сътрудничество с Падуанския университет, който през 2022 г. отбелязва осем века от своето основаване, и с Ботаническата градина в Падуа (1545) – най-старата университетска градина в света, която съдържа 3500 растителни вида и е едно от важните средища за изследване и съхраняване на биологичното разнообразие на нашата планета.
Кратка информация за автора:
Стефано Бордильони е роден в Рим през 1955 г. и дълго е преподавал в едно начално училище във Форлѝ. Повече от две десетилетия пише приказки, разкази и други текстове за различни италиански издателства. Със своите истории е печелил множество литературни отличия, сред които и наградата „Джани Родари“. Автор е на стотина детски книги, както и на учебници, сценарии за телевизионни предавания и текстове за песни.
Кратка информация за илюстратора:
Ирене Пенаци е родена в Луго ди Романя през 1989 г. и е учила илюстрация в Болоня и Хамбург. Сътрудничи на ред италиански и френски издателства – рисува и пише. Обича живота на открито, сред природата. През свободното си време танцува и се учи да свири на келтска арфа. Има призове и дипломи от различни държави, много от които – за първата ѝ самостоятелна книга „Светът в моята градина“.
Кратка информация за преводача:
Нева Мичева (1973) превежда книги от италиански и от испански, както и пиеси от каталонски. Пише за пресата – през последните години най-много за кино във Filmsociety.bg и в отговор на читателски писма в Toest.bg. Има две магистърски степени – по италианска филология от СУ „Св. Климент Охридски“ и по журналистика от школата на испанския El Mundo.
Сред авторите, които е превеждала, са Примо Леви, Дино Будзати (Чутовното нашествие на мечките в Сицилия), Мануел Пуиг, Итало Калвино, Антонио Табуки, Хуан Пабло Вилялобос. Грижи се за поредицата Кратки разкази завинаги на Жанет 45, за която също така превежда: Телефонни обаждания– първата книга на български език на Роберто Боланьо, Черната Овца и Събрани съчинения на Аугусто Монтеросо, Центурия на Джорджо Манганели. За превода на Центурия и Стихотворенията на Сидни Уест на аржентинския поет Хуан Хелман получава през 2014 г. националната награда Христо Г. Данов.