Гласове от зеления свят. Растенията разказват за себе си

Корица: Гласове от зеления свят. Растенията разказват за себе си
Издания:мека корица

 

Те могат да бъдат високи като небостъргачи, шарени като дъгата или с тъй широки листа, че под тях слоновете да изглеждат като мравки.

Едни се хвалят, че са се срещали с динозаврите, други – че са поставили началото на легенди, трети – че могат да изхранят човечеството...

В тази книга трийсет изключителни растения ни разказват за себе си и разкриват специалните си умения и стратегии за оцеляване. А във всяко от тях, както ще се уверите сами, има по цял свят за опознаване. Тук са обикновеният смърч и йерихонската роза, полярната върба, червеното мангрово дърво, гинкото, маслината, баобабът, гигантската секвоя... Пъстра компания от забележителни създания, покрай които ще научим нещичко не само за тях, но и за себе си.

Любопитни факти за деца и възрастни, събрани от Стефано Бордильони с подкрепата на ботаниците от Падуанския университет (който през 2022 г. навършва осем века!) и красиво онагледени от Ирене Пенаци.

„Гласове от зеления свят“ е част от поредицата „Книги от градината“ на италианското издателство „Наука“ (Editoriale Scienza), замислена в сътрудничество с Падуанския университет, който през 2022 г. отбелязва осем века от своето основаване, и с Ботаническата градина в Падуа (1545) – най-старата университетска градина в света, която съдържа 3500 растителни вида и е едно от важните средища за изследване и съхраняване на биологичното разнообразие на нашата планета.

Кратка информация за автора:

Стефано Бордильони е роден в Рим през 1955 г. и дълго е преподавал в едно начално училище във Форлѝ. Повече от две десетилетия пише приказки, разкази и други текстове за различни италиански издателства. Със своите истории е печелил множество литературни отличия, сред които и наградата „Джани Родари“. Автор е на стотина детски книги, както и на учебници, сценарии за телевизионни предавания и текстове за песни.

Кратка информация за илюстратора:

Ирене Пенаци е родена в Луго ди Романя през 1989 г. и е учила илюстрация в Болоня и Хамбург. Сътрудничи на ред италиански и френски издателства – рисува и пише. Обича живота на открито, сред природата. През свободното си време танцува и се учи да свири на келтска арфа. Има призове и дипломи от различни държави, много от които – за първата ѝ самостоятелна книга „Светът в моята градина“.

Кратка информация за преводача:

Нева Мичева (1973) превежда книги от италиански и от испански, както и пиеси от каталонски. Пише за пресата – през последните години най-много за кино във Filmsociety.bg и в отговор на читателски писма в Toest.bg. Има две магистърски степени – по италианска филология от СУ „Св. Климент Охридски“ и по журналистика от школата на испанския El Mundo.

Сред авторите, които е превеждала, са Примо Леви, Дино Будзати (Чутовното нашествие на мечките в Сицилия), Мануел Пуиг, Итало Калвино, Антонио Табуки, Хуан Пабло Вилялобос. Грижи се за поредицата Кратки разкази завинаги на Жанет 45, за която също така превежда: Телефонни обаждания– първата книга на български език на Роберто Боланьо, Черната Овца и Събрани съчинения на Аугусто Монтеросо, Центурия на Джорджо Манганели. За превода на Центурия и Стихотворенията на Сидни Уест на аржентинския поет Хуан Хелман получава през 2014 г. националната награда Христо Г. Данов.

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да ги изключите от настройките на браузъра си.