Смешна книга подходяща за деца, които обичат да четат, харесват класически пакостници като Пипи, Карлсон или Емил от Льонеберя.
Запознайте се с Чудо и Пакост – необикновените кончета, които по принцип живеят в ранчото на чичо Шaйо и леля Ержи. И които всъщност рядко рядко се застояват на едно място. Където и да отидат – в някое кътче от планетата Земя или пък на Марс, в миналото или в бъдещето, верните приятели винаги успяват да обърнат всичко с главата надолу.
Историите в книгите на Золтан Циган са базирани на ситуационен и езиков хумор, а поуките понякога са чисто конски, друг път – съвсем човешки.
"Тази книга нямаше да съществува, ако не бях започнал да разказвам на моята дъщеря историите за Чудо и Пакост. Тези две кончета живеят ранчо в унгарското градче Гьодьольо. Въпреки добрите си намерения, Пакост все се забърква в такива невероятни каши, че Чудо неизбежно трябва да оправя нещата след него. Не би съществувала и ако нямах син, на когото продължих да разказвам забавни случки с двете кончета. Жаден за още и още, той седеше тихо до мен и чакаше да ги напиша. Книгата е и за всички възрастни, които искат да разберат по-добре децата, защото знаят, че можем да научим много от тях. Просто почетете заедно за приключенията на Чудо и Пакост. Ще се усмихнете от сърце и даже ще зацвилите от смях. Иии-хи-хи-хи-хи-хи-хи-ха! Пррррр!
-- Золтан Циган
Кратка информация за автора:
Золтан Циган е телевизионен режисьор и писател, починал през 2011 г. В рамките на краткия си житейски път оганизира джаз концерти, продуцира програми за класическа музика, режисира младежки програми и литературни поредици. Баща на две деца, които го вдъхновят за порецата „Чудо и Пакост“.
Кратка информация за илюстратора:
Aндраш Бараняи твори за всички възрасти, в различни графични жанрове. Завършва Унгарския университет за приложни изкуства през 2004 г. и от тогава е един от най-известните унгарски графици. Илюстрирал е безброй детски книги с характерните си векторни компютърни рисунки и е изиграл огромна роля в обновяването на унгарската илюстрация. Умее да улавя и предава същността на обществото и хората на нашето време по хумористичен и проницателен начин.
Кратка информация за преводача:
Нели Димова е преводач на романи, есета, разкази и пиеси от унгарски език, редактор на преводи от унгарски, както и организатор на събития в Унгарския културен институт. През своя над 30-годишен професионален път е участвала в творчески резиденции за превод и е печелила стипендии от множество унгарски културни организации.
Още от автора: