Алма Френг и слънчевите пътешественици

Корица: Алма Френг и слънчевите пътешественици
Издания:мека корица

 

Алма Френг живее с баща си Симон. Почти всяка друга година на Алма й се налага да се озове в нова къща и с нови съученици. Тя вече е спряла да пита защо е това постоянно преместване, докато един ден звънецът на вратата не позвънява и нейната баба, за чието съществуване тя нищо не е чувала, се оказва навън. Момичето е изненадано и от реакцията на баща си, който прогонва майка си, а на Алма забранява да се среща с нея. Двете обаче започват тайно да се виждат.

Момичето научава, че баба й е слънчев пътешественик – човек, притежаващ способността да лети със скоростта на светлината и да променя хода на времето, да го забавя или забързва. Оказва се, че тази дарба се предава от поколение на поколение и самата Алма не само я е наследила, но и умее нещо още по-уникално, което ще я изправи срещу самия Главен министър Габриела Грюбел, която е наложила строг контрол и ред в обществото. Полицаите й са навсякъде по улиците, а специалните й служители дебнат, за да заловят слънчевите пътешественици.

Но Алма първо трябва да се научи да не се страхува да лети на слънчевите лъчи.

Историята грабва читателя още от първите страници и очакванията за история, напомняща тази на Хари Потър, се оправдават. Но само дотам. Алма Френг не само е момиче, но има и собствена индивидуалност. Затова изобщо не е скучно за читателя да се присъедини към нея и да я обикне. А ексцентричната баба Елионора помага да се създаде атмосфера на хумор и забавление. Именно от бабата идва посланието на романа: че човек трябва да се осмели да се хвърли в нещо, да е смел, дори когато се страхува.

Романът „Алма Френг и слънчевите пътешественици“ напомня големите шедьоври във фентъзи жанра за млади читатели – поредицата „Хари Потър“ и пътешествията на Пърси Джаксън в старогръцките митове. За кратко дебютната книга на норвежката журналистка и продуцентка Ида Тюфте Микелсен печели много почитатели и е една от трите номинации за най-добра книга за млади читатели в Норвегия. На български романът излиза в превод на Евгения Кръстева. Оформлението и илюстрациите са на Николай Пашалийски.

Този сайт използва бисквитки, за да подобри работата си. Можете да ги изключите от настройките на браузъра си.